Alien told me she had a couple of Saint Seiya pics... When I asked
her to send them to me, it turned out to be 22 pics in her first mails.
Wow!
Please don't take the images without asking her first!!! If you
like to drop her a line, please write to aliend_or@hotmail.com.
The accompanying poem was written by Guillaume
Apollinaire.
| L'adieu |
The Farewell |
| J'ai cueilli ce brin de bruyère |
I've picked this sprig of Heather |
| L'automne est morte souviens-t'en |
Autumn is dead, remember it |
| Nous ne nous verrons plus sur terre |
We will never see each other on Earth anymore |
| Odeur du temps Brin de bruyère |
Fragrance of time, sprig of Heather |
| Et souviens-toi que je t'attends |
And remember that I am waiting for you |
The accompanying poem was written by Arthur
Rimbaud.
| Le Dormeur du Val |
The Sleeper of the Valley |
| C'est un trou de verdure où chante une rivière |
This is a place of greenery where a river sings |
| Accrochant follement aux herbes des haillons |
Madly catching wild grass of silver |
| D'argent ; où le soleil, de la montagne fière, |
Rags; where the sun, behind the proud mountain |
| Luit ; c'est un petit val qui mousse de rayons. |
Shines. It's a little valley full of rays. |
| |
|
| Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, |
A young soldier, open mouthed, with a bare head, |
| Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, |
And his nape bathing in fresh blue watercress, |
| Dort. Il est étendu dans l'herbe, sous la nue, |
Sleeps. He is lying in the grass under the heavens |
| Pâle dans son lit vert oł la lumière pleut. |
Pale in his green bed where light pours down. |
| |
|
| Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme |
Feet in gladioli, he sleeps. Smiling like |
| Sourirait un enfant malade, il fait un somme : |
the smile of a sick child, he is having a nap. |
| Nature, berce-le chaudement, il a froid. |
Nature, soothe him warmly, he is cold. |
| |
|
| Les parfums ne font plus frissonner sa narine : |
Parfumes do not make his nostrils shiver |
| Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine, |
He sleeps under the sun, his hand over his chest. |
| Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit. |
Quiet. He has two red holes at the right side. |